Как оливки получают имена: география, форма, ремесло и поэзия Memecik (мемежик).


Минималистичный постер-намёк: силуэт торса, два оливковых листа образуют форму груди; в центрах — оливки сорта Memecik с лёгким «сосочком» на апексе плода.

Резюме 

Названия сортов оливок — это не бирки, а мини-сюжеты. Одни «говорят» географией (Arbequina, Koroneiki), другие — формой плода (Cornicabra — «козий рог», Picual — «клювик»), третьи родом из ремесла (Frantoio, Picholine). Особая поэтика — у турецкого Memecik: ласковое «маленький сосочек» — наблюдение за апикальным бугорком ягоды, без пошлости и с нежностью. Легенда о коронационной процессии с мини-альмасарой добавляет образности, а фото из рощи Seroliva у раскопок близ Эфеса связывает вкус масла с культурной памятью места. Итог: этимология помогает выбирать масло разумом — и любить его сердцем.

Кроме любви к олеологии — науке об оливковом масле — у меня есть давняя склонность к этимологии. Меня искренне интересует, как слова получают смысл. Оказалось, что в мире оливок тоже есть место этиологическим расследованиям: названия сортов рассказывают о многом а иногда становятся мини‑сюжетами. Есть простые топонимы (по месту происхождения), «говорящие» имена по форме плода или листа, есть ремесленные названия — из пресса, мастерской, кухни. И есть редкие, по‑настоящему поэтичные — вроде турецкого Memecik (Эгейский регион, Турция),  название которого буквально переводится как «маленький сосочек».

1) Топонимы: когда карта говорит первой

Arbequina (Arbeca, Каталония (Испания)) — Маленькая крепость, которая дала имя большому бренду вкуса.

Koroneiki (Koroni, Мессения, Пелопоннес (Греция)) — Основа греческих купажей с узнаваемой зелёной нотой.

Taggiasca (Taggia, Лигурия (Италия)) — Культуру активно продвигали монахи; отсюда — «лигустийский характер» масел.

Coratina (Corato, Апулия (Италия)) — Масла плотные, «мускулистые», с высоким полифенолом.

Itrana (Itri, Лацио (Италия)) — Та же олива лежит в основе знаменитых столовых «Gaeta» (Гаэта, Лацио, Италия).

Souri (Tyre/Sour, Южный губернаторат (Ливан)) — Левантийское имя с финикийским шлейфом истории.

Nabali (Наблус, Западный берег (Палестина)) — Название от крупного исторического центра маслоделия.

Mission (Калифорния (США)) — Калифорнийское наследие испанских миссий XVIII века.



2) «Говорящие» имена: форма как подсказка

Cornicabra (Кастилия‑Ла‑Манча (Испания)) — «Козий рог»: изогнутый, «рогатый» плод.

Picual (Хаэн, Андалусия (Испания)) — От pico — «клюв/носик»: заострённая верхушка.

Picudo (Кордова, Андалусия (Испания)) — «Клюватый»: морфологически близок к Picual.

Hojiblanca (Антекера и соседние районы, Андалусия (Испания)) — «Белый лист»: серебристая изнанка листа.

Manzanilla (Севилья, Андалусия (Испания)) — «Яблочко»: округлый плод похожий на яблоко.

Gordal (Севилья, Андалусия (Испания)) — «Толстушка»: очень крупная столовая олива.

Verdial (Малага / Андалусия (Испания)) — «Вечно зелёная»: дольше держит зелёный цвет.

Memecik (Муğла и Айдын, Эгейский регион (Турция)) — «Маленький сосочек»: характерный апикальный бугорок на плоде.

3) Ремесло, техника, кухня

Frantoio (Тоскана (Италия)) — Буквально «маслобойня/давильня». Сорт‑визитка тосканского ремесла.

Picholine (Гар, Окситания (Франция)) — Имя закрепилось по методу засолки братьев Пиколини (XVIII век).

Empeltre (Нижний Арагон, Арагон (Испания)) — От empelt — «прививка»: подчёркнута техника размножения.

Beldi (разные регионы (Марокко)) — Не клон, а маркер традиционности: «местная, аутентичная».

Османская коронационная процессия: две платформы — на одной осёл вращает жернова, на другой демонстрируют пресс и посуду для выжимки оливкового масла; на фоне — дворцовые павильоны и зрители.

4) Восточное окно: Memecik — маленькая поэма языка

Турция для многих — строгая и закрытая; тем интереснее, что одно из её ключевых оливковых имён звучит нежно и телесно. Слово Memecik складывается из meme («грудь, сосок») и уменьшительного суффикса -cik. И это не только эротика, это также  поэтичность наблюдения: у оливки этого сорта действительно заметен «носик-сосок» на верхушке.

XV век. Стамбул. Коронация нового султана. По площади идёт процессия ремесленников. На одной платформе — мини‑альмасара: каменные жернова, корзины с оливками, струйка свежего масла. Султан благосклонно наблюдает. Рядом с ним — любимая наложница, которую он обнимает. Зоркий правитель, от взгляда которого ни что не ускользает, он замечает у плодов маленькие «носики», как раз в тот момент, когда его пальцы касаются и слегка сжимают … своей возлюбленной. «Memecik», — ласково произносит он негромко думаю о своём, султанском. А стоящим рядом визирь тут же распоряжается о переименовании этого сорта. (Фантазии автора.)

5) Короткий справочник‑врезка

По форме: Memecik (Муğла и Айдын, Турция), Cornicabra (Кастилия‑Ла‑Манча, Испания), Picual (Хаэн, Андалусия, Испания), Picudo (Кордова, Андалусия, Испания), Hojiblanca (Андалусия, Испания), Manzanilla (Севилья, Андалусия, Испания), Gordal (Севилья, Андалусия, Испания), Verdial (Малага, Андалусия, Испания).

По месту: Arbequina (Arbeca, Каталония, Испания), Koroneiki (Koroni, Пелопоннес, Греция), Taggiasca (Taggia, Лигурия, Италия), Coratina (Corato, Апулия, Италия), Itrana (Itri, Лацио, Италия), Souri (Tyre/Sour, Ливан), Nabali (Наблус, Западный берег, Палестина), Mission (Калифорния, США).

По ремеслу/культуре: Frantoio (Тоскана, Италия), Picholine (Гар, Франция), Empeltre (Нижний Арагон, Испания), Beldi (разные регионы, Марокко).

6) Зачем это знать дегустатору и покупателю?

• Навигация по полке. Название — это не просто первый намёк на профиль и стиль, это также достаточно конкретное указание на потенциальное качество. За моно сортовые масла обычно берутся только хорошие производители.

• Маршрут путешествий. Топонимы превращают дегустацию в географию будущего путешествия. А в случаях схожих с историей турецкого Мемежик, очень даже романтического.

• Глубина сервировки. История имени — материал для сомелье и шефа: одна фраза — и масло «играет» ярче.

• Уважение к ремеслу. Frantoio (Тоскана, Италия), Picholine (Гар, Франция), Empeltre (Нижний Арагон, Испания) напоминают: вкус делает не только сорт, но и люди.

 

 

Когда я выбирал интро иллюстрацию для этой статьи я долго не мог решить какую именно использовать. В результате я остановился на более современно варианте для привлечения внимания, но здесь в конце статьи я показываю в качестве P.S.  и альтернативную версию и рассказываю (частично) свою личную историю, связанную с «сосочками»:

Статуя в тогe на фоне оливковой плантации среди раскопок; две оливки сорта Memecik приколоты как броши с заметными апикальными «сосочками» (стадия набухания).

Моё знакомство с сортом Memecik («Мемеджик») произошло в районе Кушадаси в Турции у небольшого местного производителя Seroliva. Их оливковые деревья растут буквально среди античных руин: на участке, где идут археологические раскопки. На фото это хорошо видно — это не строительный мусор, а фрагменты саркофагов и обломки колонн, разбросанные между серебристыми кронами. По сути, роща лежит на «обратном склоне» горы от знаменитого Эфеса.

•	Alt-text: Оливковые деревья среди фрагментов античных саркофагов и колонн; археологическая местность рядом с Эфесом.

 Поэтому оливковые соски этой античной мраморной девушки — это не просто графический приём, это очень близкая к жизни аллегория связи времени, места и моих увлечений. Моя личная аллегория.

Оливки сорта Меме́джик (Memecik): две ягоды, «кокетливо прикрытые» листочком, намёк на два маленьких сосочка; на фоне размытая роща.


Комментарии

Популярные сообщения